تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی – ۱۰ تمرین + آزمون – فرادرس

تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی – ۱۰ تمرین + آزمون – فرادرس

[ad_1]

فارسی‌زبانانی که قصد یادگیری زبان انگلیسی را دارند، هم باید با ساختار جملات فارسی آشنا شوند و هم بتوانند آن‌ها را با جملات انگلیسی مقایسه کنند. هنگام بررسی این تفاوت‌ها، متوجه می‌شویم که جایگاه کلمات در جملات انگلیسی با جملات فارسی فرق دارد. در آموزش‌های قبلی مجله فرادرس نحوه جمله‌سازی فارسی به انگلیسی را توضیح دادیم. در این آموزش قصد داریم ۱۰ تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی را همراه با پاسخ در اختیار شما قرار دهیم تا به طور کامل با ساختار جملات فارسی و انگلیسی آشنا شوید.

فهرست مطالب این نوشته

در ابتدای مطلب توضیحاتی درمورد ساختار جمله در زبان فارسی و انگلیسی می‌دهیم. سپس با نحوه جمله سازی فارسی به انگلیسی آشنا می‌شویم. در ادامه نیز به کمک تمرین‌های مختلف عملکرد خود را از این مطلب ارزیابی خواهیم کرد. همچنین به نکات مهمی در خصوص جمله سازی فارسی به انگلیسی می‌پردازیم.

ساختار جمله در زبان فارسی و انگلیسی

در دستور زبان فارسی، جمله ساده از دو عنصر اصلی تشکیل شده است: نهاد و گزاره. نهاد به کلمه‌ای گفته می‌شود که معمولاً در ابتدای جمله می‌آید و انجام‌دهنده کار است. یعنی در بیشتر موارد شخصی است که عملی را انجام می‌دهد. اما گزاره به بخشی از جمله فارسی گفته می‌شود که عمل بر روی آن انجام می‌شود. ترتیب اجزای جمله در زبان فارسی به صورت «فاعل + مفعول + فعل» است، برخلاف زبان انگلیسی که ترتیب اجزای جمله به صورت «فاعل + فعل + مفعول» تعریف می‌شود. مثال زیر این تفاوت را به خوبی نشان می‌دهد.

I eat an apple.

من سیب می‌خورم.

در جمله انگلیسی فوق، «I» به عنوان فاعل به کار رفته است، «eat» نقش فعل را دارد و «an apple» به عنوان مفعول در جمله مشاهده می‌شود. اما در جمله فارسی «من» به عنوان فاعل، «سیب» به عنوان مفعول و «می‌خورم» در نقش فعل ظاهر شده است. هر دو جمله زمان حال ساده را نشان می‌دهند.

صرف فعل و فاعل نیز در زبان انگلیسی و فارسی اهمیت زیادی دارد. در جمله انگلیسی فوق، «I» درواقع ضمیر فاعلی انگلیسی و اول‌شخص مفرد است. در جمله فارسی نیز «من» ضمیر فاعلی و اول‌شخص مفرد است. در جدول زیر می‌توانید صرف فعل را هم برای زبان فارسی و هم برای زبان انگلیسی مشاهده کنید.

صرف فعل فارسی و انگلیسی
من سیب می‌خورم. I eat an apple.
تو سیب می‌خوری. You eat an apple.
او (مذکر) سیب می‌خورد. He eats an apple.
او (مؤنث) سیب می‌خورد. She eats an apple.
آن (حیوان) چمن مزرعه را می‌خورد. It eats grass in the field.
ما سیب می‌خوریم.  We eat apples.
شما سیب می‌خورید. You eat apples.
آ‌ن‌‌ها سیب می‌خورند. They eat apples.

در جدول زیر می‌توانید صرف فاعل را برای جملات فارسی و انگلیسی مشاهده کنید که فرقی با هم ندارد.

صرف فاعل فارسی و انگلیسی
فارسی صرف فاعل انگلیسی
من اول‌شخص مفرد I
تو دوم‌شخص مفرد You
او (مذکر) سوم‌شخص مفرد (مذکر) He
او (مؤنث) سوم‌شخص مفرد (مؤنث) She
او/آن (اشیا یا حیوان) سوم‌شخص مفرد It
ما اول‌شخص جمع We
شما دوم‌شخص جمع You
ایشان/آن‌ها سوم‌شخص جمع They

به مثال دیگری توجه کنید تا با ساختار جملات فارسی و انگلیسی بیشتر آشنا شوید. این جملات برای زمان گذشته ساده صرف شده‌اند.

I closed the door.

من در را بستم.

You closed the door.

تو در را بستی.

He closed the door.

او (مذکر) در را بست.

She closed the door.

او (مؤنث) در را بست.

It closed the door.

آن (سگ) در را بست.

We closed the door.

ما در را بستیم.

They closed the door.

آن‌ها در را بستند.

تقویت زبان انگلیسی با فرادرس

برای تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی لازم است با انواع زمان‌ها آشنا شویم. یادگیری زمان‌ها در زبان انگلیسی برای بسیاری از زبان‌آموزان چالش‌برانگیز است، زیرا هم ساختار فعل دستخوش تغییراتی می‌شود و هم قیدهای زمان متفاوتی برای آن‌ها در نظر گرفته شده است. به همین دلیل توصیه می‌کنیم برای آشنایی بیشتر با زمان‌های انگلیسی، به لینک‌های زیر مراجعه کنید و فیلم‌های آموزشی فرادرس را مشاهده کنید.

برای دسترسی به مجموعه فیلم‌های آموزش زبان انگلیسی فرادرس، روی تصویر کلیک کنید.

نحوه جمله سازی فارسی به انگلیسی

به منظور آشنایی با نحوه جمله سازی فارسی به انگلیسی باید در قدم اول تفاوت بین هر دو ساختار را درک کنیم. ساختار جملات فارسی به صورت «فاعل + مفعول + فعل» و جملات انگلیسی به شکل «فاعل + فعل + مفعول» تعریف می‌شود. در ادامه این مطلب از مجله فرادرس ساختار جملات مثبت و منفی را در زبان فارسی و انگلیسی برای زمان حال ساده با هم مقایسه می‌کنیم. اگر قصد دارید تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی را یاد بگیرید، توصیه می‌کنیم دانش گرامری خود را تقویت کنید تا ساختار جملات انگلیسی را بیاموزید.

فرادرس در این راستا فیلم‌‌های آموزشی متنوعی را در دسترس کاربران خود قرار داده است که شامل انواع مباحث گرامری از سطوح مقدماتی تا پیشرفته می‌شود. یکی از این آموزش‌های پرکاربرد، کتاب Basic Grammar in Use است که درس‌های آن به چند دسته تقسیم شده و در قالب آموزش‌های متنوع عرضه شده است. برای مثال، اگر مبتدی هستید، می‌توانید فیلم آموزش کتاب Basic Grammar in Use از فرادرس را مشاهده کنید که سه فصل اول را پوشش می‌دهد. لینک آن در ادامه آورده شده است.

ساختار جملات مثبت

همان‌طور که اشاره شد، ساختار جملات مثبت در زبان فارسی با فاعل یا ضمیر فاعلی شروع می‌شود و سپس مفعول و در ادامه فعل قرار می‌گیرد. اما ساختار جملات مثبت در زبان انگلیسی به صورت «فاعل + فعل + مفعول» تعریف می‌شود. در جدول زیر می‌توانید ساختار جملات مثبت را برای جملات فارسی و انگلیسی مقایسه و تفاوت‌ها را بهتر درک کنید.

جمله سازی فارسی به انگلیسی (مثبت)

Object

مفعول

Verb

فعل

Subject Pronoun

ضمیر فاعلی

a student. am I English

Subject Pronoun

ضمیر فاعلی

Object

مفعول

Verb

فعل

من دانشجو هستم. Persian

ساختار جملات منفی

برای جملات منفی در زبان فارسی از پیشوند «نـ» قبل از فعل استفاده می‌کنیم و برای مثال، «رفتم» را به صورت «نرفتم» می‌نویسیم. برای جملات منفی در زبان انگلیسی از منفی‌کننده «not» کمک می‌گیریم که به دو شکل کوتاه «n’t» و کامل «not» به کار می‌رود. شکل کوتاه برای موقعیت‌های غیررسمی و شکل کامل برای موقعیت‌‌های رسمی استفاده می‌شود. به عنوان مثال، «was» یک فعل گذشته ساده است که وقتی به صورت منفی درمی‌آید، به دو شکل «was not» و «wasn’t» نوشته می‌شود. در جدول زیر می‌توانید ساختار فعل مثبت و منفی فارسی و انگلیسی را با هم مقایسه کنید.

Negative Verb

فعل منفی

Positive Verb

فعل مثبت

نیستم هستم
am not am

در جدول زیر نیز می‌توانید ساختار جملات منفی در زبان فارسی و انگلیسی را با هم مقایسه کنید.

جمله سازی فارسی به انگلیسی (منفی)

Subject Pronoun

ضمیر فاعلی

Object

مفعول

Verb

فعل

Object Verb Subject Pronoun
a student. am not I English
am not a student I Persian
نیستم. دانشجو من  

اگر قصد دارید جمله سازی فارسی به انگلیسی را یاد بگیرید، مشاهده فیلم آموزش گرامر زبان انگلیسی سطح متوسط B1 به زبان فارسی از فرادرس را به شما پیشنهاد می‌کنیم که مباحث گرامری مقدماتی را گام به گام آموزش داده است و یکی از روش‌های مؤثر برای یادگیری ساختار جملات انگلیسی و تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی است. لینک این آموزش در ادامه آمده است.

انواع جمله در زبان فارسی و انگلیسی

در یک تقسیم‌بندی کلی، جملات فارسی را به چهار دسته زیر تقسیم می‌کنند:

  • جمله خبری: جمله‌ای است که خبری را منتقل می‌کند، مانند مثال زیر:

سارا به خانه رفت. (جمله منفی)

سارا به مدرسه نرفت. (جمله مثبت)

  • جمله پرسشی: به جمله‌ای گفته می‌شود که سوالی را مطرح می‌کند، مانند مثال زیر:

سارا به دیدن چه کسی می‌رود؟

آیا آن‌ها دیشب به سینما رفتند؟

  • جمله امری: به جمله‌ای گفته می‌شود که برای دستور دادن یا درخواست کردن به کار می‌رود، مانند مثال زیر:
  • جمله عاطفی: به جمله‌ای گفته می‌شود که بیانگر عواطف و احساسات گوینده است، مانند مثال زیر:

چه فیلم جالبی!

کاش یک بار دیگر او را می‌دیدم!

در زبان انگلیسی هم از همین دسته‌بندی کلی برای شناختن انواع جمله و تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی کمک می‌گیریم. بنابراین انواع جمله در زبان انگلیسی نیز به چهار دسته زیر تقسیم می‌شود:

  • «جمله‌ اخباری» (Declarative Sentence)
  • «جمله‌ پرسشی» Interrogative Sentences)
  • «جمله‌ تعجبی» (Exclamatory Sentence)
  • «جمله‌ امری» (Imperative Sentence)

در ادامه هر یک را به طور کامل و با مثال توضیح می‌دهیم.

  • جمله خبری: رایج‌ترین نوع جمله در زبان انگلیسی است و از آن‌ برای تشریح چیزی یا دادن اطلاعاتی استفاده می‌کنیم که حاوی خبری است. در انتهای جملات خبری علامت نقطه می‌گذاریم، مانند مثال زیر:

We have a house.

ما خانه داریم.

It rained a lot yesterday.

دیشب خیلی باران بارید.

The movie was boring.

فیلم خسته‌کننده بود.

جملات خبری به شکل منفی هم به کار می‌روند که در این حالت از منفی‌کننده «not» همراه با فعل کمکی یا فعل «to be» استفاده می‌کنیم، مانند مثال‌های زیر:

I didn’t go to work yesterday.

من دیروز به مدرسه نرفتم.

She hasn’t seen the Eiffel Tower yet.

او هنوز برج ایفل را ندیده است.

They can’t speak French.

آن‌ها نمی‌توانند فرانسوی صحبت کنند.

  • جمله پرسشی: برای مطرح کردن سوال از جملات پرسشی استفاده می‌کنیم که به دو دسته زیر تقسیم می‌شوند:
    • جملات پرسشی بله یا خیر (Yes/No questions)
    • جملات پرسشی Wh یا (Wh Questions)

دسته اول شامل جملاتی است که پاسخ آن‌ها همیشه با بله/خیر داده می‌شود، مانند مثال‌های زیر:

Is the girl playing in the yard?

آیا دختر در حیاط مشغول بازی کردن است؟

Do the students study their lessons?

آیا دانش‌آموزان درس‌هایشان را می‌خوانند؟

دسته دوم به جملاتی گفته می‌شود که با کلمه پرسشی(مانند «what» یا «when» ) شروع می‌شوند، مانند مثال‌های زیر:

When does the moive start?

فیلم کی شروع می‌شود؟

How long are you going to stay at this hotel?

قصد دارید چه مدت در این هتل اقامت داشته باشید؟

  • جمله تعجبی: این نوع جملات را با توجه به کاربرد و ساختار تقسیم‌بندی می‌کنند.
    • دسته اول با بیان احساسات شدیدی همراه است و در انتهای جمله نیز علامت تعجب گذاشته می‌شود. فرمول ساختاری آن‌ها هم به شکل «!Subject + verb» است، مانند مثال‌‌های زیر:

I can’t find my keys!

نمی‌توانم کلیدهایم را پیدا کنم!

I love this house!

من عاشق این خانه‌ام!

    • دسته دوم که از نظر ساختاری تعریف می‌شوند، با کلمات پرسشی مانند «what» و «how» شروع می‌شوند، اما حالت سوالی ندارند و در انتهای جمله به‌جای علامت سوال، از علامت تعجب استفاده می‌کنیم. فرمول این جملات را به دو شکل زیر می‌نویسیم:

What (+ Adjective) + Noun + Subject + Verb!

How (+ Adjective/Adverb) + Subject + Verb!

به دو مثال زیر توجه کنید تا ساختار این نوع جملات تعجبی را بهتر بشناسید.

What a fantastic movie it was!

چه فیلم فوق‌العاده‌ای بود!

How beautifully she decorated the house!

چقدر زیبا خانه را تزیین کرد!

  • جملات امری: به نوعی از جمله گفته می‌شود که برای امر و نهی کردن یا درخواست کردن به کار می‌روند. در برخی موارد در پایان جمله نقطه می‌گذاریم و در برخی موارد از علامت تعجب کمک می‌گیریم. فاعل جمله هم همیشه دوم‌شخص مفرد یا جمع است (you). به همین دلیل دیگر نیازی به ذکر فاعل در جمله نیست. دو مثال زیر ساختار جملات امری را بهتر نشان می‌دهد.

Open your books to page 13.

کتاب‌های خود را باز کنید و به صفحه ۱۳ بروید.

Play the song.

آهنگ را پخش کن.

شکل منفی جملات امری با افزودن «Do not» به ابتدای جمله ساخته می‌شود که شکل کوتاه آن «Don’t» است، مانند مثال‌های زیر:

Don’t open the window. It’s cold outside.

پنجره را باز نکن. هوای بیرون سرد است.

Do not stay up late.

تا دیروقت بیدار نمان.

اکنون که با انواع جمله در زبان فارسی و انگلیسی آشنا شدیم، با درک این تفاوت‌ها می‌توانیم تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی را بهتر درک کنیم. برای شروع از یک جمله خبری ساده کمک می‌گیریم.

او هر روز به مدرسه می‌رود.

جمله فوق یک جمله خبری ساده است و فعل آن در زمان حال ساده به کار رفته است. فاعل جمله به شکل ضمیر «او» به کار رفته که سوم‌شخص مفرد است. در ادامه، همان‌طور که پیش‌تر اشاره کردیم، مفعول (به مدرسه) و سپس فعل (می‌رود) را داریم. در این میان، از یک قید زمان (هر روز) هم استفاده شده تا تکرار عمل را نشان دهد.

حال تصور کنید که این جمله را از فارسی به انگلیسی ترجمه کنیم. فرق جمله فارسی و انگلیسی در جایگاه فعل است. در جملات انگلیسی فعل بلافاصله بعد از فاعل قرار می‌‌گیرد، در صورتی که در جملات فارسی فعل با فاصله از فاعل و معمولاً در انتهای یک جمله ساده خبری می‌‌آید. پس با در نظر گرفتن این تفاوت، اجزای جمله فوق را تک‌تک بررسی می‌کنیم و در انتها معادل انگلیسی آن را می‌نویسیم.

اولین جزء جمله فارسی فاعل است. در زبان انگلیسی نیز فاعل یا ضمیر فاعلی در ابتدای جمله خبری قرار می‌گیرد. ضمیر سوم‌شخص «او» در زبان انگلیسی به دو شکل مؤنث (She) و مذکر (He) به کار می‌رود. اما چون جمله فوق مشخص نکرده که منظور از «او» مذکر یا مؤنث است، هر دو حالت را برای معادل انگلیسی آن می‌نویسیم.

در ادامه باید فعل انگلیسی را به جمله اضافه کنیم. معادل فعل «رفتن» در زبان انگلیسی «go» است و برای زمان حال ساده انگلیسی به دو شکل «go» و «goes» برای جملات مثبت تعریف می‌شود. در صورتی که فاعل یکی از ضمایر «I/you/we/they» باشد، از «go» و اگر «he/she/it» باشد، از «goes» استفاده می‌کنیم.

تا اینجا دو جزء جمله را تحلیل کردیم. نوبت به مفعول جمله می‌رسد. مفعول «به مدرسه» است که معادل انگلیسی آن «to school» می‌شود. قید زمان جمله هم «هر روز» است که معادل انگلیسی آن (always) باید در انتهای جمله قرار بگیرد. بنابراین شکل نهایی جمله فوق به زبان انگلیسی به شکل زیر نوشته می‌شود:

She / He goes to school every day.

او (مذکر / مؤنث) هر روز به مدرسه می‌رود.

اکنون می‌خواهیم یک جمله منفی را از فارسی به انگلیسی ترجمه کنیم. به جمله فارسی زیر دقت کنید.

من دیروز به مدرسه نرفتم.

فاعل – یا بهتر بگوییم ضمیر فاعلی – در جمله فوق «من» و اول‌شخص مفرد است. معادل انگلیسی آن «I» است و در ابتدای جمله می‌آید. بعد از آن طبق روال جملات انگلیسی باید از فعل استفاده کنیم. در زبان فارسی با افزودن پسوند «نـ» به ابتدای فعل آن را منفی می‌کنیم. اما در زبان انگلیسی از منفی‌کننده «not» (شکل مخفف آن «n’t» است) کمک می‌گیریم و آن را به فعل کمکی یا فعل‌ «to be» اضافه می‌کنیم. با درنظر گرفتن زمان فعل انگلیسی از فعل کمکی استفاده می‌کنیم. برای مثال، در جمله فوق به دلیل قید زمان «دیروز» فعل در زمان گذشته ساده به کار رفته است. گذشته ساده «go» در زبان انگلیسی «went» است، اما وقتی منفی می‌شود، به شکل ساده نوشته می‌شود و «didn’t» قبل از آن می‌آید (didn’t go). قید زمان «دیروز» هم به «yesterday» ترجمه می‌شود و بنابراین کل جمله منفی به زبان انگلیسی به صورت زیر ترجمه می‌شود:

I didn’t go to school yesterday.

من دیروز به مدرسه نرفتم.

اکنون فرض کنید می‌خواهیم شکل سوالی این جمله را بنویسیم. در زبان فارسی هم مانند زبان انگلیسی به دو شکل جمله را سوالی می‌کنیم. در حالت اول می‌توانیم سوالی بسازیم که پاسخ آن با بله یا خیر داده شود، مانند جمله پرسشی زیر:

آیا تو دیروز به مدرسه رفتی؟

اولین کلمه‌ای که در جمله فوق دیده می‌شود، «آیا» است که جمله را از حالت خبری درآورده است. پس از آن فاعل را جمله مشاهده می‌کنید که به صورت ضمیر فاعلی دوم‌شخص مفرد (تو) به کار رفته است. سپس قید زمان و در ادامه مفعول و در انتها نیز فعل را می‌بینیم. تا به اینجا اجزای جمله فارسی را تحلیل کردیم. اکنون وقت آن رسیده که به تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی برای سوال ساختن بپردازیم. برای این کار مانند سایر جملات سوالی بله یا خیر انگلیسی، از فعل کمکی مناسب استفاده می‌کنیم. فعل اصلی جمله، گذشته «go» است. بنابراین برای سوالی کردن لازم است «did» را به عنوان فعل کمکی گذشته به ابتدای سوال اضافه کنیم و سپس ساختار آن را به شکل زیر بنویسیم:

Did + subject + verb + object + adverb?

بنابراین جمله سوالی فوق به شکل زیر ترجمه می‌شود:

Did you go to school yesterday?

آیا تو دیروز به مدرسه رفتی؟

اکنون تصور کنید که برای جمله خود از کلمه پرسشی استفاده کنیم و آن را سوالی کنیم. جمله فارسی زیر را در نظر بگیرید.

دیروز صبح کجا رفتی؟

در این جمله از روی فعل می‌توان فاعل جمله را حدس زد، به همین دلیل آن را از ابتدای سوال حذف کرده‌ایم. سپس قید زمان و در ادامه کلمه پرسشی را آورده‌ایم و مانند سایر جملات سوالی فارسی، در انتهای جمله فعل را می‌بینیم. اما برای سوال ساختن با wh ابتدا کلمه پرسشی را می‌آوریم. ساختار جمله پرسشی تقریباً شبیه جمله سوالی بله یا خیر است. برای مثال ساختار جمله پرسشی گذشته ساده با کلمه پرسشی به صورت زیر است:

Wh-word + did + subject + verb +adverb?

بنابراین، ترجمه جمله فوق را به زبان انگلیسی می‌توانیم به شکل زیر بنویسیم:

Where did you go yesterday morning?

دیروز صبح کجا رفتی؟

فرق جملات فارسی و انگلیسی

در تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی متوجه شدیم که جملات فارسی و انگلیسی از نظر ساختار با هم فرق دارند. اما تفاوت فقط به ساختار محدود نمی‌شود. در جدول زیر می‌توانید این تفاوت‌ها را به طور کامل مشاهده کنید (گزینه آخر که به جنسیت اشاره می‌کند، شباهت جمله فارسی و انگلیسی است.)

فرق جملات فارسی و انگلیسی
نوع تفاوت جملات فارسی جملات انگلیسی
ترتیب کلمات معمولاً از ساختار «فاعل + مفعول + فعل» (SOV) تبعیت می‌کنند. از ساختار «فاعل + فعل + مفعول» (SVO) تبعیت می‌کنند.
جایگاه فعل فعل اغلب در انتهای جمله قرار می‌گیرد. فعل معمولاً بعد از فاعل قرار می‌گیرد.
حرف تعریف معین در زبان فارسی حرف تعریف معین (the) نداریم. در زبان انگلیسی حروف تعریف معین (a/an) کاربردهای بسیار زیادی دارد.
حروف تعریف نامعین در زبان فارسی حروف تعریف نامعین (the) نداریم. در زبان انگلیسی حروف تعریف نامعین (a/an) کاربردهای بسیار زیادی دارد.
زمان زمان جمله اغلب با صرف فعل مشخص می‌شود. زمان جمله اغلب با افعال کمکی یا مشخصه‌های زمانی شکل می‌گیرد.
منفی شدن منفی کردن اغلب با پیشوند «نـ» یا «نمی» در ابتدای فعل شکل می‌گیرد. منفی کردن اغلب با افزودن «not» صورت می‌گیرد.
ضمایر با صرف فعل معمولاً ضمایر از جمله حذف می‌شوند. ضمایر معمولاً از جمله حذف نمی‌شوند.
جایگاه صفت بعد از اسم قرار می‌گیرد. قبل از اسم می‌آید و با حرف تعریف مشخص می‌شود.
حالت جمع حالت جمع اغلب با افزودن پسوند به اسم ساخته می‌شود. حالت جمع معمولاً با افزودن «s» یا «es» به اسم شکل می‌گیرد.
مطابقت جنس (مذکر و مؤنث) اسامی فارسی جنسیت مذکر یا مؤنث ندارند. اسامی انگلیسی جنیست مذکر یا مؤنث ندارند.

اجزای کلام در زبان فارسی و انگلیسی

اجزای کلام در زبان فارسی به هشت دسته مختلف تقسیم می‌شود که عبارت است از:

  • اسم
  • ضمیر
  • صفت
  • فعل
  • قید
  • حرف اضافه
  • حرف ربط
  • حرف ندا

در ادامه هر یک را به طور جداگانه توضیح می‌دهیم.

اجزای کلام در زبان فارسی چیست؟

در این بخش به طور جداگانه تک‌تک اجزای کلام در زبان فارسی را توضیح می‌دهیم و به کمک مثال بررسی می‌کنیم.

  • اسم: وقتی زبان فارسی را از سطح مقدماتی شروع می‌کنیم، اسم‌ها در اولویت یادگیری قرار می‌گیرند. اسامی به دو دسته مفرد و جمع تقسیم می‌شوند و با آن‌ آدم‌ها، حیوانات و اشیا را نام‌گذاری می‌کنند. اسم‌ها از نظر دستوری می‌توانند نقش‌های مختلفی را بپذیرند. همچنین می‌توانند ماهیت انتزاعی داشته باشند، مانند «امید» یا «ترس». اسم در زبان فارسی می‌تواند همراه با صفت به کار برود یا مضاف‌الیه بگیرد. به نقش اسم در دو مثال زیر توجه کنید.

دختر به مدرسه می‌رود.

پسران با دوستانشان به پارک می‌روند.

  • ضمیر: ضمیر در زبان فارسی به کلمه‌ای گفته می‌شود که جانشین اسم یا گروه اسمی می‌شود. ضمیر با توجه به نوع و جایگاهش در جمله نقش‌های متفاوتی دارد و به همین دلیل برای آن تقسیم‌بندی خاصی در نظر گرفته‌اند که از میان آن‌ها می‌توانیم به ضمایر اشاره، ضمایر شخصی، ضمایر پرسشی، ضمایر متقابل و… اشاره کنیم. به دو مثال زیر توجه کنید. در جمله اول، «او» به‌جای اسمی مانند «علی» یا «مریم» به کار رفته است و به آن ضمیر شخصی گفته می‌شود. در جمله دوم «او» به‌جای اسمی به کار رفته که متعلق به شخصی است (مانند کتابِ علی یا کتابِ مریم).

او به مدرسه می‌رود.

کتاب او روی میز است.

  • صفت: صفت در زبان فارسی برای توصیف ویژگی‌‌های اسم یا افراد به کار می‌رود. صفت معمولاً بعد از اسم می‌آید و ویژگی‌های آن را توصیف می‌کند، مانند مثال‌های زیر:

گل‌های زرد، باغ را زیبا می‌کنند.

(در این مثال، «زرد» صفت است و رنگ یک شیء را توصیف می‌کند.)

او از آن خبر خوشحال است.

(در این مثال، «خوشحال» صفت است و وضعیت روحی فرد را توصیف می‌کند.)

  • فعل: فعل در دستور زبان فارسی به کلمه یا گروهی از کلمات گفته می‌شود که انجام دادن کاری یا حالتی را در یکی از زمان‌های گذشته، حال و آینده به شخص نسبت می‌دهند.. به همین دلیل فعل را می‌توانیم به دسته‌بندی‌های مختلفی تقسیم کنیم. هر فعل جزء ثابتی دارد که به آن «بن فعل» گفته می‌شود و زبان فارسی از دو بن گذشته و حال تشکیل شده است. فعل می‌تواند ساده یا مرکب باشد، همچنین می‌تواند گذرا یا ناگذر، معلوم یا مجهول و… باشد. به جایگاه فعل در دو مثال زیر توجه کنید. در جمله اول، «می‌روم» فعل حال ساده است و در جمله دوم «رفتم» به عنوان فعل گذشته ساده به کار رفته است.

من هر روز به مدرسه می‌روم.

من دیروز به مدرسه رفتم.

  • قید: قید در دستور زبان فارسی به کلمه‌ای گفته می‌شود که ویژگی‌های افعال، صفات، یا حتی قیدهای دیگر را توصیف می‌کنند. قیدها را معمولاً به انتهای جمله اضافه می‌کنیم و اطلاعات بیشتری را به کمک آن‌ها در اختیار مخاطب قرار می‌دهیم. دو مثال زیر را در نظر بگیرید.

آن دختر زیبا در پارک دوید.

او به خوبی فارسی صحبت می‌کند.

  • حرف اضافه: حرف اضافه در زبان فارسی به دو دسته تقسیم می‌شود. حروف اضافه ساده و مرکب. حروف اضافه رابطه مکانی، زمانی و ارتباطات مختلف را بین کلمات یا اجزای جمله بیان می‌کنند. این حروف به صورت پیوسته همراه با اسم یا فعل در جمله استفاده می‌شوند، مانند دو مثال زیر:

او با دوستانش به پارک رفت.

کتاب روی میز است.

  • حرف ربط: حروف ربط در زبان فارسی به آن دسته از حروف گفته می‌شود که برای ایجاد ارتباط بین دو یا چند کلمه، عبارت و حتی چند جمله به کار می‌رود. حروف ربط را می‌توان به چند دسته تقسیم کرد، مانند حرف ربط ساده، مرکب، و… . به دو مثال زیر و کاربرد حروف ربط برای هر یک توجه کنید.

او درس خواند و دانش‌آموز خوبی شد.

اگر باران ببارد، او در منزل می‌ماند.

  • حرف ندا: حرف ندا به حرفی گفته می‌شود که برای صدا زدن و خواندن کسی یا چیزی به کار می‌رود. پرکاربردترین حروف ندا در زبان فارسی «ای»، «یا» و «آی» است. دو مثال زیر را در نظر بگیرید تا با کاربرد حروف ندا در جمله بیشتر آشنا شوید.

سعدیا مرد نکونام نمیرد هرگز

مرده‌ آن است که نامش به نکویی نبرند

ای مادر، امیدوارم که دختر خوبی برایت باشم.

در زبان انگلیسی نیز اجزای کلام شامل هشت دسته می‌شود که عبارتند از:

  • اسم (Noun)
  • ضمیر (Pronoun)
  • فعل (Verb)
  • صفت (Adjective)
  • قید (Adverb)
  • حرف اضافه (Preposition)
  • حرف ربط (Conjunction)
  • حرف ندا (Interjection)

در ادامه کاربرد هر یک را به طور کامل توضیح می‌دهیم. به منظور آشنایی بیشتر با اجزای کلام مانند جایگاه اسم در انگلیسی یا نقش قید و صفت در زبان انگلیسی، فیلم آموزش گرامر مقدماتی زبان انگلیسی از فرادرس را به شما پیشنهاد می‌کنیم که لینک آن در ادامه آورده شده است.

اجزای کلام در زبان انگلیسی چیست؟

در این بخش اجرای کلام در زبان انگلیسی را به طور کامل معرفی می‌کنیم و برای هر یک مثال‌‌هایی ارائه خواهیم کرد.

  • اسم: به کلمه‌ای گفته می‌شود که برای نامیدن شخص، شیء، مکان، گروه و غیره به کار می‌رود. اسم‌ها اغلب با حرف تعریف «a/an/the» به کار می‌روند و انواع مختلفی دارند. برخی از آن‌ها را به عنوان «اسامی خاص» (Proper Nouns) می‌شناسیم و برخی دیگر در دسته «اسامی عام» (Common Nouns) قرار می‌گیرند. همچنین اسم انگلیسی می‌تواند قابل‌شمارش یا غیرقابل‌شمارش باشد. برای درک بهتر مثال زیر را در نظر بگیرید.

The cat chased the mouse.

گربه موش را تعقیب کرد.

My friend bought a new car last week.

دوستم هفته گذشته ماشین جدیدی خرید.

  • ضمیر: به کلمه‌ای گفته می‌شود که به‌جای اسم می‌نشیند یا به آن اشاره می‌کند. هنگام استفاده از ضمیر باید این موضوع را مدنظر داشته باشیم که هر ضمیری یک مرجع دارد که به آن مرجع ضمیر گفته می‌شود، مانند مثال زیر:

Mary took an umbrella with her.

«ماری» با خودش چتر برد.

  • فعل: به کلمه‌ای یا گروهی از کلمات گفته می‌شود که انجام دادن کار یا حالتی را در زمان مشخصی به شخص نسبت می‌دهد. نکته مهم در رابطه با استفاده از فعل این است که تحت هر شرایطی باید با فاعل خود مطابقت داشته باشد. به دو مثال زیر توجه کنید.

She sings beautifully in the choir.

او به زیبایی در گروه کر می‌خواند.

The students study hard for their exams.

دانش‌آموزان برای امتحانشان سخت درس می‌خوانند.

  • صفت: به کلمه‌ای گفته می‌شود که اسم یا ضمیر را با فراهم کردن اطلاعاتی درمورد‌ آن توصیف می‌کند. صفات می‌توانند بیانگر اندازه، رنگ، شکل، بافت، شخصیت و… باشند. آن‌ها معمولاً اسمی را که در جمله قرار دارد توصیف می‌کنند، مانند مثال‌های زیر:

The blue sky

آسمان آبی

A large pizza

پیتزای بزرگ

An interesting book

کتاب جالب

  • قید: قید به کلمه‌ای گفته می‌شود که فعل یا صفت را توصیف و ویژگی‌‌های آن را بیان می‌کند. قید نیز یکی از اجزای مهم کلام در زبان انگلیسی است و معمولاً به سوالاتی مانند کی، کجا، چگونه، چرا و… پاسخ می‌دهد. در مثال‌‌های زیر از قید استفاده شده است:

She speaks English fluently.

او زبان انگلیسی را روان صحبت می‌کند.

He ran quickly to catch the bus.

او با سرعت می‌دود تا به اتوبوس برسد.

  • حرف اضافه: به کلمه‌ای که ارتباط بین دو چیز را در جمله مشخص می‌کند حرف اضافه گفته می‌شود که قبل از اسم یا ضمیر قرار می‌گیرد تا کلمه دیگری را در جمله توصیف کند. به دو مثال زیر توجه کنید.

The book is on the table.

کتاب روی میز است.

They walked through the park.

آن‌ها به سمت پارک قدم زدند.

  • حرف ربط: برای وصل کردن کلمه یا گروهی از کلمات از حرف ربط استفاده می‌کنیم. در زبان انگلیسی سه حرف ربط داریم که هر یک کاربردهای بخصوصی دارد. برای مثال، «and» نوعی حرف ربط است که دو جمله یا دو کلمه را به هم وصل می‌کند، مانند مثال‌‌های زیر:

Laura and Nancy went to the park yesterday.

«لارا» و «نانسی» دیروز به پارک رفتند.

(در این مثال، «Laura » و «Nancy» به کمک حرف ربط «and» به هم مرتبط شده‌اند.)

He can drive but he cannot cook.

او می‌تواند رانندگی کند، اما نمی‌تواند آشپزی کند.

(در این مثال، «but» به عنوان حرف ربط استفاده شده است.)

  • حرف ندا: در زبان انگلیسی، به کلمه یا جمله‌واره‌ای که به‌تنهایی و بدون نیاز به جمله کامل، معنی را منتقل می‌کند، حرف ندا گفته می‌شود. هر زبانی حرف ندای خودش را دارد. کاربرد حروف ندا در زبان انگلیسی به موقعیت‌های مختلفی بستگی دارد. برای مثال، وقتی می‌خواهیم احساسات خود را به روی کاغذ منتقل کنیم، یا وقتی می‌خواهیم تعجب خود را نسبت به چیزی نشان دهیم، از حرف ندا استفاده می‌کنیم، مانند دو مثال زیر:

Oh! I forgot to ask!

اوه! فراموش کردم بپرسم!

Wow! That’s fantastic!

وای! خارق‌العاده است!

تقویت زبان فارسی با فرادرس

به احتمال زیاد تا اینجا متوجه شده‌اید که برای یادگیری نحوه جمله‌سازی فارسی به انگلیسی باید هر دو زبان فارسی و انگلیسی را به خوبی یاد بگیریم. اگر می‌خواهید درباره فعل فارسی و انواع آن اطلاعات بیشتری به دست بیاورید، مشاهده فیلم‌‌های آموزشی زیر را از فرادرس به شما پیشنهاد می‌کنیم.

تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی

برای ارزیابی عملکرد خود در رابطه با «مطلب تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی»، می‌توانید از تمرین‌هایی که در ادامه در اختیار شما قرار گرفته است استفاده کنید. آزمون اول شامل ۱۰ سؤال است و پس از پاسخ دادن به تمامی پرسش‌ها و ظاهر شدن دکمه «دریافت نتیجه آزمون»، می‌توانید نمره عملکردتان را مشاهده کنید و جواب‌های درست و نادرست را نیز ببینید. پاسخ سؤالات نیز بعد از هر آزمون آمده است.

تمرین اول

گزینه درست را انتخاب کنید.

1. In which language does the verb usually come at the end of the sentence?

2. Which language uses definite articles like “the”?

3. How is tense formation typically indicated in Persian?

4. What is the usual word order in English sentences?

 Subject-Object-Verb (SOV)

Subject-Verb-Object (SVO)

Object-Subject-Verb (OSV)

5. In which language does the verb usually come at the end of the sentence?

6. What is the plural formation like in English?

Adding suffixes to the noun

Adding “s” or “es” to the noun

7. Which language uses the word “not” for negation?

8. How are adjectives usually placed in English sentences?

Before the noun they modify

After the noun they modify

At the end of the sentence

9. Which language has grammatical gender for nouns?

10. Which language forms questions by changing the word order?

تمرین دوم

اجزای کلام را هر یک از کلماتی که زیر آن‌ها خط کشیده شده مشخص کنید.

Q1: He often plays the trumpet.

Q3: They listen to music every day.

Q5: The group went climbing in the mountains.

Q7: He did well in the test.

Q8: My father drives carefully.

Q9: Has your father ever been to Australia?

Q10: The play was fantastic.

تمرین سوم

جملات زیر را به انگلیسی ترجمه کنید.

Q1: ساعت یازده و ربع است.

Answer: It is quarter past eleven.

Q2: می‌توانیم تلفن کنیم.

Answer: We can make a phone call.

Q3: می‌خواهم الآن به خانه بروم.

Answer: I am going home now

Q4: او بعضی وقت‌ها ساعت ۶:۴۰ صبحانه می‌خورد.

Answer: She sometimes has breakfast at 6:40.

Q5: آن‌ها مشغول بازی‌های کامپیوتری هستند.

Answer: They are playing computer games.

Q6: ما اغلب در خانه تلویزیون تماشا می‌کنیم.

Answer: We often watch films at home.

Q7: دخترها در حال رقصیدن در باشگاه هستند.

Answer: The girls are dancing in the gym.

Q8: من هیچ‌وقت صبح‌ها به رادیو گوش نمی‌کنم.

Answer: I never listen to the radio in the morning.

Q9: خواهرم شنبه‌‌‌ها آشپزی می‌کند.

Answer: My sister does the cooking on Saturdays.

Q10: او هر روز صبح دندان‌‌هایش را مسواک می‌زند.

Answer: He brushes his teeth every evening.

Q11: گربه روی سقف ننشسته است.

Answer: The cat is not sitting on the roof.

Q12: او عینک آفتابی نمی‌زند.

Answer: She does not wear sunglasses.

Q13: او در حال حاضر اینجا نیست.

Answer: He is not here at the moment.

Q14: «پت» و «سو» در حال قدم زدن به سمت موزه نیستند.

Answer: Pat and Sue are not walking to the museum.

Q15: «لارا» در حال مرتب کردن تختش نیست.

Answer: Laura is not making the beds.

تمرین چهارم

کلمات زیر را مرتب کنید و با آن‌ها جمله بسازیذ. سپس به فارسی ترجمه کنید.

Q1: go / tomorrow / home / will / I

Answer: I will go home now.

من فردا به خانم خواهم رفت.

Q2: give / the present / tomorrow / we / him / will

Answer: We will give him the present tomorrow.

ترجمه فارسی: فردا هدیه را به او می‌دهیم.

Q3: her / met / last night / at / we / the station

Answer: We met her at the station last night.

ترجمه فارسی: دیشب او را در ایستاه ملاقات کردیم.

Q4: was / last week / he / in hospital

Answer: He was in hospital last week.

ترجمه فارسی: او هفته گذشته بیمارستان بود.

Q5: in Greece / spend / I / will / next year / my holiday

Answer: I will spend my holiday in Greece next year.

ترجمه فارسی: سال آینده تعطیلاتم را در یونان سپری خواهم کرد.

Q6: must / at five o’clock / leave / we / the house

Answer: We must leave the house at five o’clock.

ترجمه فارسی: باید ساعت ۵ خانه را ترک کنیم.

Q7: the library / take / I / the book / will / today / to

Answer: I will take the book to the library today.

ترجمه فارسی: امروز کتاب را به کتابخانه می‌دهم.

Q8: my mum / breakfast / in the morning / made

Answer: My mum made breakfast in the morning.

ترجمه فارسی: مادرم صبح‌هنگام صبحانه را درست کرد.

Q9: tonight / want / to the cinema / to go / we

Answer: We want to go to the cinema tonight.

ترجمه فارسی: ما می‌خواهیم امشب به سینما برویم.

Q10: wrote / last week / they / at school / a test

Answer: They wrote a test at school last week.

ترجمه فارسی: آن‌ها هفته گذشته در مدرسه آزمونی نوشتند.

تمرین پنجم

جملات زیر را به فارسی ترجمه و نوع آن‌ها (اسم، فعل، صفت،…) را مشخص کنید.

Q1: How do you like your tea?

Answer: دوست داری چای خود را چگونه میل کنی (با چه چیزی)؟

(جمله سوالی)

Q2: I love watching movies.

Answer: من فیلم تماشا کردن را خیلی دوست دارم.

(جمله خبری)

Q3: Always tell the truth.

Answer: همیشه حقیقت را بگو.

(جمله دستوری)

Q4: The sun rises in the east.

Answer: خورشید از شرق طلوع می‌کند.

(جمله خبری)

Q5: Oh no! We missed the bus.

Answer: اوه، نه! از اتوبوس جا ماندیم.

(جمله تعجبی)

Q6: Yay! We won the match.

Answer: بله! بازی را بردیم.

(جمله تعجبی)

Q7: Africa is a diverse continent.

Answer: افریقا قاره متنوع و ناهمگونی است.

(جمله خبری)

Q8: Respect your teachers.

Answer: به معلم‌های خود احترام بگذارید.

(جمله امری)

Q9: Do you know where the post office is?

Answer: می‌دانید اداره پست کجاست؟

(جمله سوالی)

Q10: Leave the room immediately.

Answer: اتاق را هرچه زودتر ترک کنید.

(جمله امری)

تمرین ششم

جملات زیر را به انگلیسی ترجمه کنید. ساختار فعل زمان حال ساده است.

Q1: آن‌ها هیچ‌وقت به پارک نمی‌روند.

Answer: They never go to the park.

Q2: او معمولاً بعدازظهرها گیتار می‌زند.

Answer: He usually plays the guitar in the afternoon.

Q3: من بعضی وقت‌ها در محل کار ناهار می‌خورم.

Answer: I sometimes have lunch at work.

Q4: دوستم همیشه بعدازظهر در خانه می‌ماند.

Answer: My friend always stays at home in the afternoon.

Q5: «هنری» هیچ‌وقت دیر نمی‌کند.

Answer: Henry is never late.

Q6: پرندگان معمولاً صبح‌ها آواز می‌خوانند.

Answer: The birds usually sing in the morning.

Q7: او اغلب جمعه‌ها به سر کار می‌رود.

Answer: She often goes shopping on Fridays.

Q8: شما همیشه درحال کار کردن با گوشی هوشمندتان هستید.

Answer: You are always working with your smartphone.

Q9: «لیسا» بعضی وقت‌ها آشپزخانه را تمیز می‌کند.

Answer: Lisa sometimes cleans the kitchen.

Q10: من معمولاً هنگام غروب ماشین ظرفشویی را خالی می‌کنم.

Answer: I usually empty the dishwasher in the evening.

تمرین هفتم

متن زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کنید. برخی از کلمات و اصطلاحات در باکس زیر قرار داده شده است.

معنی فارسی کلمه به انگلیسی
هیجان‌زده excited
مهارت skill
سلام و احوال‌پرسی کردن greet
همکار colleague
صمیمی friendly
خوش‌برخورد welcoming
شرکت کردن، حضور یافتن attend
مسئولیت responsibility

Question:

سارا صبح زود با ذوق و شوق از خواب بیدار شد. امروز اولین روز او در یک محیط کاری جدید بود. زود‌ آماده شد، صبحانه خورد و از در بیرون رفت. وقتی پیاده به سمت ایستگاه اتوبوس می‌رفت، سارا به همه افراد جدیدی فکر می‌کرد که قرار بود ملاقات کند و به مهارت‌هایی که قرار بود یاد بگیرد. وقتی به اداره رسید، همکاران جدیدش که صمیمی و خوش‌برخورد بودند، به او خوشامد گفتند. اداره را نشانش دادند و او را به همه معرفی کردند. سارا کمی مضطرب بود ولی مشتاق شروع کردن وظایف جدیدش بود.

در طول روز، سارا در جلسات شرکت می‌کرد، از مسئولیت‌هایش باخبر می‌شد و در صورت نیاز سوالاتی را مطرح می‌کرد. در انتهای روز، درمورد شغل جدیدش حس اعتمادبه‌نفس و ذوق بیشتری داشت. بی‌صبرانه منتظر بود تا فردا بازگردد و در سمت جدیدش به یادگیری و پیشرفت ادامه دهد.

Answer:

Sarah woke up early in the morning feeling excited. Today was her first day at a new job. She quickly got ready, ate breakfast, and headed out the door. As she walked to the bus stop, Sarah thought about all the new people she would meet and the skills she would learn.

When she arrived at the office, Sarah was greeted by her new colleagues who were friendly and welcoming. They showed her around the office and introduced her to everyone. Sarah felt a little nervous but also eager to start her new role.

Throughout the day, Sarah attended meetings, learned about her responsibilities, and asked questions when she needed help. By the end of the day, she felt more confident and excited about her new job. Sarah couldn’t wait to return tomorrow and continue learning and growing in her new role.

تمرین هشتم

جاهای خالی را با توجه به معنی جملات فارسی کامل کنید.

Q1: او هر روز به مدرسه می‌رود.

She ______ to school every day.

Answer: She goes to school every day.

Q2: من دوست دارم رمان عاشقانه بخوانم.

I like to read ______ novels.

Answer: I like to read romantic novels.

Q3: ما دیروز به شهر رفتیم.

We went to the city _____.

Answer: We went to the city yesterday.

Q4: تارا دوست دارد در پارک قدم بزند.

Tara likes to ____ in the walk.

_

Answer: Tara likes to walk in the park.

Q5: آن‌ها امروز به مهمانی می‌روند.

They are going to a party ______.

Answer: They are going to a party today.

Q6: من هر هفته دوستانم را ملاقات می‌کنم.

I meet ______ every week.

Answer: I meet my friends every week.

Q7: این کتاب برای من است.

This book ______ me.

Answer: This book belongs to me.

Q8: او در آخرین امتحان خوب عمل کرد.

He performed well in the ______ exam.

Answer: He performed well in the last exam.

Q9: ما در کافه نوشیدنی سرد سفارش دادیم.

We ordered a cold drink in the ______.

Answer: We ordered a cold drink in the cafe.

Q10: من با ماشین به اداره می‌روم.

I go to the office by car.

Answer: I go to the office by car.

Q11: او همیشه شغلش را دوست داشت.

He has always liked______.

Answer: He has always liked his job

Q12: آخرین فیلم جیمز باند را دیده‌ای؟

________ the latest James Bond movie?

Answer: Have you seen the latest James Bond movie?

Q13: ما دیروز در پارک قدم زدیم.

We walked in the park ______.

Answer: We walked in the park yesterday.

Q14: او دوست دارد هر هفته ورزش کند.

He likes to ______ every week.

Answer: He likes to exercise every week.

Q15: اینجا خیلی گرم است، لطفاً پنجره را باز کنید.

It’s very hot here, please open ______.

Answer: It’s very hot here, please open the window.

Q16: او همیشه برای غذا از رستوران سفارش می‌دهد.

He always _______ food from the restaurant.

Answer: He always orders food from the restaurant.

Q17: من به اتاق خوابم می‌روم تا استراحت کنم.

I go to my bedroom ______.

Answer: I go to my bedroom to rest.

Q18: او با مترو به دانشگاه می‌رود.

She goes to the university ______.

Answer: She goes to the university by subway.

Q19: ما دیروز با دوستانمان به پیک‌نیک رفتیم.

We went on a picnic ______ yesterday.

Answer: We went on a picnic with our friends yesterday.

Q20: این کتاب برای توست. لطفاً بردار.

This book ______ you, please take it.

Answer: This book ______ you, please take it.

تمرین نهم

جملات زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کنید.

Q1: He went to school yesterday.

Answer: او دیروز به مدرسه رفت.

Q2: She is reading a book now.

Answer: او در حال حاضر مشغول کتاب خواندن است.

Q3: Close the gate when you leave.

Answer: وقتی می‌روی در اصلی را ببند.

Q4: Do you enjoy playing chess?

Answer: از شطرنج بازی کردن لذت می‌بری؟

Q5: My favourite colour is blue.

Answer: رنگ محبوب من آبی است.

Q6: Where is the nearest hospital?

Answer: نزدیک‌ترین بیمارستان کجاست؟

Q7: What a fantastic performance!

Answer: چه اجرای فوق‌العاده‌ای!

Q8: Try this delicious pasta.

Answer: این پاستای خوشمزه را امتحان کن.

Q9: It is raining today.

Answer: امروز باران می‌بارد.

Q10: Please water the plants.

Answer: لطفاً به گیاهان آب بده.

Q11: I don’t want anything to drink.

Answer: من چیزی برای نوشیدن نمی‌خواهم.

Q12: We always eat dinner together.

Answer: ما همیشه با هم شام می‌خوریم.

Q13: They take the bus to work.

Answer: آن‌ها با اتوبوس به سر کار می‌روند.

Q14: Rachel didn’t tell anyone the secret.

Answer: ریچل راز را به کسی نگفت.

Q15: My friend and I didn’t buy anything on our trip.

Answer: من و دوستم در سفر چیزی نخریدیم.

Q16: He‘s not wearing a jacket despite the cold weather.

Answer: باوجود هوای سرد، او پالتو نپوشیده است.

Q17: She has not received the package.

Answer: او بسته را دریافت نکرده است.

Q18: He was not feeling well yesterday.

Answer: او امروز حالش خوب نبود.

Q19: We have completed the project on time.

Answer: ما پروژه را به‌موقع تمام کرده‌ایم.

Q20: They had visited the city before they knew each other.

Answer: آن‌ها قبل از این‌که همدیگر را بشناسند، از شهر دیدن کرده بودند.

تمرین دهم

جملات زیر را با حرف ربط مناسب به هم وصل و سپس به انگلیسی ترجمه کنید.

Q1: پسر خوبی است. او را به مهمانی دعوت خواهیم کرد.

Answer: We’ll invite him to the party because he is a good boy.

Q2: زمانی را به تمرین کردن گیتار اختصاص بده. پیشرفت نخواهی کرد.

Answer: If you don’t make time to practice the guitar, you will never improve.

Q3: تو زمین را جارو بکش. من ظرف‌ها را می‌شورم.

Answer: You sweep the floor and I’ll wash the dishes.

Q4: هم‌اتاقی‌اش به او (مؤنث) زنگ زد. او جوابش را نداد.

Answer: her roommate called her, but she didn’t answer.

Q5: او (مذکر) غذای زیاد خورد. هنوز گرسنه است.

Answer: He ate too much food, but he still still hungry.

Q6: برای رفتن به سر کار دیرش شده بود. ترافیک سنگین بود.

Answer: he was late for work because there was heavy trafffic.

Q7: ممن خیلی خسته بودم. تمام روز را مشغول درس خواندن بود.

Answer: I was really exhausted because I was studying all day.

Q8: آن‌ها خبر را شنیدند. از شنیدنش شوکه شدند.

Answer: They became shocked when they heard about the news.

Q9: سارا به شهر نقل‌مکان کرد. از آنجا راضی نبود.

Answer: Sarah moved to the city. She was not happy there.

Q10: او در امتحان رد شد. از آن ناراحت شد.

Answer: He was upset after his failure in the examination.

نکات مهم درباره جمله سازی فارسی به انگلیسی

اگر می‌خواهید تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی را به طور کامل یاد بگیرید و ساختارهای درستی به کار ببرید، توصیه می‌کنیم نکات زیر را در ادامه این مطلب از مجله فرادرس بخوانید و در صحبت‌ها و نوشته‌های خود رعایت کنید.

  • متن (Context) را درک کنید. قبل از جمله سازی فارسی به انگلیسی ابتدا سعی کنید بافت متن را خوب متوجه شوید و با در نظر گرفتن آن، مفهوم جمله را درک کنید تا بتوانید به درستی آن را به زبان انگلیسی برگردانید.
  • تفاوت‌های دستوری را بشناسید. از تفاوت‌هایی که در ساختارهای دستور زبان فارسی و انگلیسی وجود دارد، به خوبی آگاه شوید؛ مواردی مانند ترتیب کلمات، صرف فعل و زمان جمله را مدنظر داشته باشید.
  • اصطلاحات فارسی و معادل انگلیسی آن‌ها را یاد بگیرید. زبان فارسی و انگلیسی پر از اصطلاحات مختلف است. مطمئن شوید که هنگام تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی این اصطلاحات را به درستی ترجمه می‌کنید، زیرا در برخی موارد مفهوم اصطلاح کاملاً با ترجمه لغت به لغت آن تفاوت دارد. برای این منظور می‌توانید از دیکشنری Longman کمک بگیرید که برای هر کلمه، در صورتی که اصطلاحی تعریف شده باشد، توضیحاتی به زبان انگلیسی داده شده است که مفهوم آن اصطلاح را به خوبی مشخص می‌کند.
  • تفاوت‌های فرهنگی را بشناسید. در تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی درباره تفاوت‌های فرهنگی بدانید، زیرا برخی از جملات وقتی از فارسی به انگلیسی تبدیل می‌شوند، ممکن است به دلیل تفاوت‌های فرهنگی مفهوم را به درستی به مخاطب منتقل نکنند و حتی در برخی موارد باعث سوء‌برداشت می‌شود. سعی کنید اگر اصطلاحی در زبان فارسی پیدا نمی‌شود، فرهنگ‌سازی کنید و ترجمه‌ای را برای آن در نظر بگیرید که برای مخاطب قابل‌قبول باشد و آن را درک کند.
  • در انتخاب کلمات دقت کنید. واژگان مناسبی را به کار ببرید تا بتواند لحن، سبک و میزان رسمی بودنِ جملات فارسی و انگلیسی را به خوبی نشان دهد. یکی از روش‌های اصولی برای تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی انتخاب واژگان درست است.
  • پیوستگی جملات را حفظ کنید. در ترجمه سعی کنید لحن و سبک خود را ثابت و بدون تغییر نگه دارید، به‌ویژه زمانی که اصطلاح یا عبارتی را از فارسی به انگلیسی برمی‌گردانید. زیرا باید مطمئن شوید نظم و انسجام بین تک‌تک جملات شما در متن وجود دارد. در غیر این صورت، با سردرگم کردن مخاطب درنهایت انگیزه او را برای خواندن بقیه متن یا گوش دادن به صحبت‌های شما تا انتها را از بین می‌برید.
  • به ساختار جمله دقت کنید. برای تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی باید هم به ساختار جمله توجه داشته باشید و هم علامت‌های نشانه‌گذاری و تفاوت‌‌های نحوی بین جملات فارسی و انگلیسی را یاد بگیرید. در این صورت می‌توانید جملاتی بسازید که از نظر دستوری درست هستند.
  • از «Proofreading» غافل نشوید. «Proofreading» به معنای مرور دوباره متن بعد از نوشتن است. این کار از این جهت اهمیت دارد که اگر هنگام ترجمه متن فارسی به انگلیسی اشکال دستوری داشتید که بر اثر بی‌دقتی رخ داده است، می‌توانید با خواندن و مرور متن متوجه آن بشوید و رفع کنید. این کار برای رایتینگ آزمون‌های آیلتس و تافل توصیه می‌‌شود و در کسب نمره بهتر مؤثر است.
  • به دنبال بازخورد باشید. وقتی تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی انجام می‌دهید، این نکته را در نظر داشته باشید که برای رفع اشتباهات گرامری و استفاده درست از کالوکیشن‌های انگلیسی (کلماتی که در کنار هم معنی پیدا می‌کنند)، لازم است بازخوردهایی به شما ارائه دهند، زیرا ممکن است خودتان متوجه ایرادهای خود نباشید و نیاز به کسی داشته باشید تا این ایرادها را به شما گوشزد کند. البته اگر به استاد زبان انگلیسی یا فردی مجرب در این خصوص دسترسی ندارید می‌توانید از اپلیکیشن یا هوش مصنوعی (ChatGPT) برای تقویت زبان انگلیسی کمک بگیرید تا بازخوردهای لازم در رابطه با متن یا مکالمه را بدهد. برای مثال می‌توانید از او بخواهید که ایرادهای گرامری شما را در مکالمه‌ای که برایش می‌فرستید پیدا کند و شکل درست یا بهتر آن‌ها را پیشنهاد دهد. همچنین می‌توانید رایتینگ خود را به او بدهید تا آن را اصلاح کند.

  • تمرین کنید. برای ترجمه جملات فارسی به انگلیسی باید تمرین کنید. هر چقدر تمرین بیشتری داشته باشید، بهتر می‌توانید با جملات فارسی و انگلیسی ارتباط برقرار کنید. توصیه می‌کنم تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی را به طور منظم انجام دهید و از آن غافل نشوید.

چگونه با فرادرس جمله سازی فارسی به انگلیسی را تمرین کنیم؟

برای تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی برای شروع بهتر است دستور زبان انگلیسی خود را تقویت کنید تا بسیاری از مشکلات شما در رابطه با ساختار جملات انگلیسی رفع شود. به این ترتیب می‌توانید تفاوت جملات فارسی و انگلیسی را به خوبی درک کنید و پیشرفت معقولی داشته باشید. برای یادگیری گرامر توصیه می‌کنیم مجموعه آموزش‌های زبان انگلیسی از فرادرس را مشاهده کنید که برای سطوح مقدماتی، متوسط و پیشرفته تهیه شده و در دسترس شما قرار گرفته است. در این فیلم‌های آموزشی مباحث گرامری متنوعی مانند زمان‌های انگلیسی، انواع قید و صفت در انگلیسی، حروف اضافه، حروف تعریف و در سطوح پیشرفته‌تر، جملات شرطی و مجهول لحاظ شده است.

برای مشاهده فیلم آموزشی روی تصویر کلیک کنید.

جمع‌بندی

در این‌ آموزش انواعی از تمرین جمله سازی فارسی به انگلیسی را همراه با پاسخ در اختیار شما قرار دادیم تا به کمک آن‌ها بتوانید ساختار جملات فارسی و انگلیسی را تشخیص دهید. یاد گرفتیم که یکی از مهم‌ترین تفاوت‌های جملات فارسی و انگلیسی در ترتیب اجزای کلمات است؛ هر دو جمله با فاعل شروع می‌شوند، اما در جملات انگلیسی در حالت ساده، بعد از فاعل باید فعل را بیاوریم، درحالی‌که در جملات فارسی فعل معمولاً به انتهای جمله منتقل می‌شود.

از دیگر مواردی که در این‌ آموزش بررسی شد، نحوه جمله سازی فارسی به انگلیسی بود که برای جملات مثبت و منفی تعریف کردیم. علاوه بر این، اجزای کلام را در زبان فارسی و انگلیسی با هم مقایسه کردیم تا بهتر بتوانیم جمله سازی فارسی به انگلیسی انجام دهیم. در ادامه نیز ۱۰ تمرین مختلف را همراه با پاسخ در اختیار شما قرار دادیم تا به کمک آن بتوانید عملکرد خود را ارزیابی کنید.

مطلبی که در بالا مطالعه کردید بخشی از مجموعه مطالب «آموزش گرامر زبان انگلیسی – به زبان ساده» است. در ادامه، می‌توانید فهرست این مطالب را ببینید:

[ad_2]